Keine exakte Übersetzung gefunden für مشروع زراعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مشروع زراعي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • h) regionale Zusammenarbeit mit Nachbarländern, um die Sicherheitsgürtel in der Region zu stärken und den Bedrohungen entgegenzuwirken, die vom unerlaubten Anbau von Opiummohn, von der Herstellung unerlaubter Suchtstoffe und dem Handel damit ausgehen;
    (ح) التعاون الإقليمي مع البلدان المجاورة بهدف تعزيز الأحزمة الأمنية في المنطقة والتصدي للتهديد الذي تمثله الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون ويمثله إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛
  • a) bei Bedarf auch durch die Bereitstellung neuer und zusätzlicher Finanzmittel verstärkt Programme für Alternative Entwicklung, für Sicherheit und Rechtsstaatlichkeit, wo erforderlich, für Umweltschutz und für die Beseitigung des unerlaubten Anbaus in Ländern zu unterstützen, die vom unerlaubten Anbau der Cannabispflanze, insbesondere in Afrika, des Opiummohns und des Cocastrauchs betroffen sind, insbesondere nationale Programme, die die soziale Ausgrenzung verringern und eine nachhaltige Wirtschaftsentwicklung fördern sollen;
    (أ) تعزيز الدعم الذي تقدمه بوسائل منها، عند الاقتضاء، توفير موارد مالية جديدة وإضافية للتنمية البديلة، والحفاظ على الأمـن وسيادة القانون، حسبما يكون ضروريا؛ ولبرامج الحماية البيئية وإبادة محاصيل المخدرات التي تضطلع بها البلدان المتأثرة من جراء الزراعة غير المشروعة للقنب، ولا سيما في أفريقيا، وخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، وبخاصة البرامج الوطنية التي تهـدف إلـى الحـد من التهميش الاجتماعي وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة؛
  • nimmt mit Anerkennung Kenntnis von dem Beitrag des Projekts „Nachhaltige Landwirtschaft und ländliche Entwicklung in Bergregionen“ der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und von der Erklärung der Adelboden-Gruppe zur Förderung konkreter Politiken, geeigneter Institutionen und Prozesse für Bergregionen und des nicht quantifizierten wirtschaftlichen Nutzens, der von ihnen ausgeht;
    تلاحظ مع التقدير ما أسهم به مشروع التنمية الزراعية والريفية المستدامة في المناطق الجبلية التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبيان فريق أديلبودين في الترويج لسياسات محددة ومؤسسات وعمليات ملائمة للمناطق الجبلية، وما يوفرانه من فوائد اقتصادية لا تحصى؛
  • unter Hinweis darauf, dass die am Tagungsteil auf Ministerebene der sechsundvierzigsten Tagung der Suchtstoffkommission teilnehmenden Minister und sonstigen Regierungsvertreter in der Gemeinsamen Ministererklärung und den weiteren Maßnahmen zur Durchführung der aus der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung hervorgegangenen Aktionspläne empfahlen, Afghanistan im Rahmen der unter anderem unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen und über andere multilaterale Foren durchgeführten umfassenden internationalen Strategie angemessene Hilfe zu gewähren, um das Engagement der Übergangsregierung Afghanistans bei der Beseitigung des unerlaubten Anbaus von Opiummohn zu unterstützen und auf die einzigartige Situation des Landes einzugehen, bekräftigten, dass dies die Schaffung alternativer Existenzgrundlagen und den Kampf gegen den unerlaubten Handel mit Drogen und Vorläuferstoffen in Afghanistan selbst, in den Nachbarstaaten und in den an den Handelswegen gelegenen Ländern, darunter auch die Stärkung der "Sicherheitsgürtel" in der Region, fördern sollte, und dass weitreichende Anstrengungen unternommen werden müssen, um die Drogennachfrage weltweit zu senken, um zur dauerhaften Beseitigung des unerlaubten Anbaus in Afghanistan beizutragen, und bestätigten in diesem Zusammenhang, dass ihre Reaktion auf diese einzigartige Situation ihr Engagement für die Drogenbekämpfung in anderen Teilen der Welt und die dafür eingesetzten Ressourcen nicht beeinträchtigen wird,
    وإذ تشير إلى أن الوزراء وغيرهم من ممثلي الحكومات المشاركين في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات أوصوا، في البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، بتقديم معونة وافية بالغرض إلى أفغانستان في إطار الاستراتيجية الدولية الشاملة التي يجري تنفيذها بإشراف هيئات عدة، منها الأمم المتحدة، ومن خلال محافل أخرى متعددة الأطراف، وذلك دعما لالتزام حكومة أفغانستان الانتقالية بالقضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة، واستجابة إلى الوضع الفريد الذي يتسم به ذلك البلد، وأكدوا من جديد أن من شأن ذلك أن يساعد على إيجاد موارد رزق بديلة وعلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الواقعة على طرق الاتجار، بما في ذلك تعزيز ”الأحزمة الأمنية“ في المنطقة، وأنه لا بد من بذل جهود موسعة لأجل الحد من الطلب على المخدرات عالميا بغية الإسهام في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان، وأكدوا في ذلك السياق أن استجابتهم إلى ذلك الوضع الفريد لن تحيد بهم عن المضي في التزامهم وعن رصد الموارد المخصصة لمكافحة المخدرات في أنحاء أخرى من العالم،
  • a) bei Bedarf auch durch die Bereitstellung neuer und zusätzlicher Finanzmittel verstärkt Programme für Alternative Entwicklung, für Umweltschutz und für die Beseitigung des unerlaubten Anbaus in Ländern zu unterstützen, die vom unerlaubten Anbau der Cannabispflanze, insbesondere in Afrika, des Opiummohns und des Cocastrauchs betroffen sind, insbesondere einzelstaatliche Programme, die die soziale Ausgrenzung verringern und eine nachhaltige Wirtschaftsentwicklung fördern sollen;
    (أ) تعزيز الدعم الذي تقدمه بوسائل منها، حسب الاقتضاء، توفير موارد مالية جديدة وإضافية لبرامج التنمية البديلة والحماية البيئية وإبادة محاصيل المخدرات التي تضطلع بهـــا البـــلدان المتأثرة من جراء الزراعـــة غير المشروعة للقنب، ولا سيما في أفريقيا، وخشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا، وبخاصة البرامج الوطنية التي تسعى إلى الحد من التهميش الاجتماعي وتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة؛
  • verlangt, dass die Taliban sowie andere alle illegalen Drogenaktivitäten einstellen und Anstrengungen zur praktischen Beseitigung des unerlaubten Anbaus von Opiummohn unternehmen, aus dessen Erträgen die terroristischen Tätigkeiten der Taliban finanziert werden;
    يطالب بأن تكف الطالبان وسواها عن أنشطة المخدرات غير المشروعة وبالعمل للقضاء فعلا على الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون، التي تموِّل إيراداتها الأنشطة الإرهابية للطالبان؛
  • Ferner verpflichteten sie sich, bis 2008 bei der Senkung der Drogennachfrage erhebliche messbare Ergebnisse zu erzielen, die unerlaubte Herstellung und Vermarktung psychotroper Stoffe, namentlich synthetischer Drogen, und den Handel damit sowie den illegalen Anbau von Koka- und Cannabispflanzen sowie von Opiummohn in erheblicher Weise einzuschränken beziehungsweise zu beseitigen.
    والتزمت كذلك بتحقيق نتائج هامة ويمكن قياسها في تخفيض الطلب على المخدرات؛ وإزالة أو تخفيض صنع المؤثرات العقلية وتسويقها والاتجار بها بصورة كبيرة، بما في ذلك المخدرات التركيبية؛ وإزالة أو تخفيض الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والقنَّب وخشخاش الأفيون بصورة كبيرة بحلول عام 2008.
  • a) seine Aufsichtsfunktion über die systemweite Koordinierung und über die ausgewogene Integration der wirtschaftlichen, sozialen und umweltbezogenen Teilaspekte der Politiken und Programme der Vereinten Nationen ausbauen, die auf die Förderung einer nachhaltigen Entwicklung gerichtet sind;
    يشدد بلدنا على أهمية الفقرة 40 التي تحث على تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة، في ضوء ما تتسم بها هذه الزراعة من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية ضارة.
  • b) in Bezug auf die Umsetzung der Agenda 21, namentlich in Bezug auf die Mittel zur Umsetzung, die regelmäßige Behandlung von Themen der nachhaltigen Entwicklung organisieren.
    وإننا نرى من الأهمية المطلقة والمناسبة القضاء على هذه الزراعات غير المشروعة.
  • empfiehlt den Mitgliedstaaten, insbesondere den Geberstaaten sowie den Staaten, in denen Programme für eine nachhaltige alternative Entwicklung durchgeführt werden, das Gleichgewicht von Rechtsdurchsetzungs- und Verbotsmaßnahmen, Ausmerzungsbemühungen und alternativer Entwicklung zu achten und ihre wirksame Koordinierung zu gewährleisten, um das Ziel der Beseitigung oder der beträchtlichen Reduzierung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen zu erreichen;
    توصي بأن تعمل الدول الأعضاء، وبخاصة الدول المانحة والدول التي تنفذ فيها برامج التنمية البديلة المستدامة، على احترام التوازن وتكفل التنسيق الفعال لتدابير إنفاذ القوانين وتدابير المنع والجهود الرامية إلى القضاء على المخدرات وتحقيق التنمية البديلة، وذلك بغية تحقيق هدف القضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات أو خفضها إلى حد كبير؛